Hybrid-Veranstaltung der Friedrich-Ebert-Stiftung „50 Jahre Friedensnobelpreis Willy Brandt“, unter anderem mit NATO-Generalsekretär Jens Stoltenberg, Dezember 2021
Konsekutiv- und Flüsterdolmetschen für Zarifa Ghafari, jüngste Bürgermeisterin Afghanistans, bei der Veranstaltung „Ein Abend – fünf Geschichten“ der Kindernothilfe, November 2021
Preisverleihung durch das Jüdische Museum Berlin an Daniel Libeskind, November 2021
Bundespräsident, Frank-Walter Steinmeier, auf dem ver.di Bundeskongress 2019
Dolmetscher und Übersetzer für alle Weltsprachen
Willkommen bei der Bettina von Arps-Aubert GmbH
Sie sind auf der Suche nach professionellen Dolmetschern und der entsprechenden Konferenztechnik für Ihre internationale Veranstaltung? Sie benötigen die Übersetzung eines anspruchsvollen Fachtextes? Dann sind Sie bei uns richtig! Seit über 20 Jahren stellen wir in Berlin, deutschlandweit, international und nun auch virtuell Dolmetscherteams zusammen und fertigen Übersetzungen an, die höchsten Ansprüchen an Sprachqualität und Genauigkeit gerecht werden. Wir richten uns dabei ganz nach Ihren Wünschen und Bedürfnissen - profitieren Sie von unserem sehr persönlichen und professionellen Rundum-Service.
Mehr noch:
Ich gebe Ihnen (m)eine Stimme!
Profitieren Sie von meiner über 20-jährigen Erfahrung als Konferenzdolmetscherin und Fachübersetzerin für Englisch und Russisch. Erfahren Sie hier mehr über mich und mein Team:
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Aenean commodo ligula eget dolor. Aenean massa. Cum sociis natoque penatibus et magnis dis parturient montes, nascetur ridiculus mus. Donec quam felis, ultricies nec, pellentesque eu, pretium quis, sem. Nulla consequat massa quis enim.
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Aenean commodo ligula eget dolor. Aenean massa. Cum sociis natoque penatibus et magnis dis parturient montes, nascetur ridiculus mus. Donec quam felis, ultricies nec, pellentesque eu, pretium quis, sem. Nulla consequat massa quis enim.
Als Dolmetscher sind wir Sprachmittler zwischen unterschiedlichen Gemeinschaften und Kulturen. Dabei passen wir uns ganz Ihren Bedürfnissen an. Sie können uns als Dolmetscher in Berlin, deutschlandweit, international und remote buchen – beispielsweise für
Auch auf Hybrid-Events oder ausschließlich virtuellen Veranstaltungen unterstützen wir Sie gerne.
Für den Beruf des Dolmetschers ist die Fähigkeit unerlässlich, den Ton, den Stil sowie die Ausdrucksweise des Redners anzunehmen und den Inhalt und die Botschaft in der übersetzten Sprache empathisch zu vermitteln. Dabei können wir auf jahrzehntelange Dolmetscherfahrung zurückgreifen. Auch wenn wir als Dolmetscher immer mitten im Geschehen sind, halten wir uns in unserer Rolle als Sprachmittler zurück und kommen unserer Verantwortung nach, eine reibungslose Verständigung zu garantieren.
Unser Berliner Dolmetscher- und Übersetzungsbüro bietet folgende Leistungen an:
Simultandolmetschen
Beim Simultandolmetschen wird ein gesprochener Text fast zeitgleich in die gewünschte Zielsprache übertragen.
Remote Simultaneous Interpreting (RSI)
Die Gesprächsteilnehmer befinden sich an unterschiedlichen physischen Orten und treffen sich in einem virtuellen Raum. Die Dolmetscher*innen loggen sich mit ein und übersetzen „aus der Ferne“ simultan. Dank eines eigenen, coronakonform ausgestatteten Dolmetscherbüros für zwei Dolmetscher sind wir hierfür technisch professionell ausgerüstet. Hier erfahren Sie mehr über Remote Simultaneous Interpreting »
Flüsterdolmetschen
Bei dieser Dolmetschmethode wird die Übersetzung einer oder maximal zwei Personen simultan ins Ohr geflüstert.
Begleitdolmetschen
Sprachliche Begleitung von Kunden auf unterschiedlichsten Veranstaltungen sowie auf Delegationsreisen. Hierbei stehen wir den Kunden über mehrere Arbeitstage zuverlässig zur Verfügung.
Konsekutivdolmetschen
Redepassagen werden zeitversetzt vom Dolmetscher in die Fremdsprache übertragen.
Marktforschung
Regelmäßig wird unser Dolmetscherteam in ganz Deutschland von führenden Marktforschungsinstituten für das Dolmetschen von Einzel- und Gruppeninterviews gebucht.
Konferenzservice
Übersetzungen
Aufmerksamkeit, perfekte Beherrschung der Ausgangs- und Zielsprache und hochkonzentriertes Arbeiten sind beim Simultan- bzw. Konferenzdolmetschen unerlässlich. Aufgrund dieser hochkonzentrierten und somit anstrengenden Tätigkeit arbeiten Dolmetscher in der Regel im Team von zwei oder drei Kollegen. So können sie sich nach 20 bis 30 Minuten abwechseln. Aus diesem Grund bieten wir Ihnen gerne zusätzliche Services an, stellen passende Dolmetscherteams für Ihre Veranstaltung zusammen und koordinieren diese. Dabei spielt es keine Rolle, wie viele Sprachkombinationen gedolmetscht werden sollen. Durch unser großes Netzwerk finden wir die passenden Dolmetscher für jeden Bedarf – ob englisch, spanisch, französisch, türkisch, russisch oder arabisch.
Die Buchung unseres Konferenzservices umfasst außerdem die Koordination mit einer Dolmetschtechnikfirma. Je nach Format der Veranstaltung stellt diese schallisolierte Dolmetscherkabinen oder sogenannte Personenführungsanlagen (Mikrofon für den Dolmetscher und Kopfhörer für die Zuhörer) zur Verfügung.
Wenn Sie eine Veranstaltung mit internationalem Publikum und Dolmetschern planen, haben wir außerdem eine Checkliste mit wichtigen Tipps für Sie zusammengestellt.
Neben dem Dolmetschen sind Übersetzungen ein weiterer wichtiger Pfeiler unserer Arbeit. Wir übertragen Ihre schriftlichen Texte in sämtliche Weltsprachen. Wie beim Dolmetschen können Sie von uns auch beim Übersetzen in jedem Format sachliche und sprachliche Präzision erwarten. Die Übersetzer unseres umfangreichen Netzwerks sind in der Lage, vom Vertragstext über wissenschaftliche Artikel bis hin zu Filmskripten alles in eine andere Sprache zu übertragen. Gern erstellen wir Ihnen auch beeidigte Übersetzungen von amtlichen Dokumenten und Zeugnissen, zum Beispiel zur Vorlage bei Behörden – von Heiratsurkunden, Geburts- und Sterbeurkunden über Scheidungsurkunden bis hin zu Kaufverträgen.
Lassen Sie sich von unserem professionellen Team versierter Dolmetscher und Übersetzer überzeugen!
Ich dachte, ich hätte in meiner 25-jährigen Dolmetscher-Laufbahn schon mehr oder weniger alle Kontexte, in denen man dolmetschen kann, erlebt. Weit gefehlt: Anfang September bekam ich den Auftrag, in der Marienkirche auf dem Alexanderplatz einen Hochzeitsgottesdienst zu dolmetschen. Aber eins nach dem anderen: Mitte August erreichte mich der Anruf einer Kollegin, die mir in zwei Minuten skizzierte, dass sie eine Anfrage für das Dolmetschen von vier oder fünf Reden auf...
Am 03. Juni war ich (Richard) seit langer Zeit mal wieder live als Dolmetscher im Fernsehstudio. Dort empfing man mich als einzigen von zwei Gästen an einem Tag, was, wie man mir vor Ort auch bestätigte, für ZDF-Hauptstadtstudioverhältnisse durchaus dürftig ist. In der Tat werden momentan die meisten Studiogäste nur über Videozuschalte eingeladen. An diesem sonnigen Donnerstagmorgen war es der italienische Komponist Ludovico Einaudi, der mit seinem für italienische Verhältnisse...
Haben Sie ein besonderes Anliegen bezüglich Ihrer Übersetzung oder organisatorische Rückfragen zu Ihrer Event-Planung, sei es zur Buchung, Abrechnung oder Vergütung? Gerne informieren wir Sie im persönlichen Gespräch ausführlich und individuell zu unseren Dolmetsch- und Übersetzungsleistungen.
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung.